구성원

영어영문학과

대학인문대학영어영문학과

강지혜Ji-Hae Kang

  • 소속 영어영문학과
  • 연구실다산관 212호
  • 이메일 jihaekang@ajou.ac.kr
  • 내선번호2815

관심분야

  • 번역학

학력

  • 2004.02 한국외국어대학교 박사
  • 1991.08 한국외국어대학교 석사
  • 1989.02 연세대학교 학사

경력

    1991. 8. - 1999. 8.   국제회의통역사 및 전문번역가 (한국외대 통번역대학원 통번역센터)
    2012. 12. - 현재      Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice  
                          (AHCI, SSCI) 편집위원
    2017. 11. - 현재      한국번역학회 부회장
    2018. 9. - 2019. 8    영국 맨체스터 대학교 번역학연구소 (Centre for Translation and 
                          Intercultural Studies, University of Manchester) Honorary 
                          Research Fellow
    2019. 1. - 현재        The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation 
                          Studies 운영위원
    2021.3. - 현재         Translation and Interpreting Studies (AHCI, SSCI) 
                          편집위원  
    
    현재 International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS) 
    Nominations Committee 이사, Advancing Research in Translation and 
    Interpreting Studies (ARTIS) 이사 등

연구분야

    Institutional translation 
    Digital media and translation
    Knowledge production and dissemination via translation
    Migration and interpreting
    Language/translation policy

대표논문

  • [논문] 강지혜, 유한내, 팬번역 공동체에서의 학습과 지식 창출: 실천공동체 개념을 중심으로, 번역학연구, Vol.24, No.3, pp. 215-245 (9월, 2023)
  • [논문] 강지혜, 유한내, ‘모두 함께 만들고 즐기는 자막’: 플랫폼 기업 주도의 팬 번역에 관한 비판적 분석, 번역학연구, Vol.22, No.1, pp. 9-37 (3월, 2021)
  • [논문] 강지혜, 김경혜, Collaborative Translation: An Instrument for Commercial Success or Neutralizing a Feminist Message?, PERSPECTIVES, Vol.28, No.4, pp. 487-503 (9월, 2020)
  • [논문] 강지혜, 홍정욱, Volunteer translators as ‘committed individuals’ or ‘providers of free labor’? The discursive construction of ‘volunteer translators’ in a commercial online learning platform translation controversy, META, Vol.65, No.1, pp. 51-72 (4월, 2020)
  • [논문] 강지혜, 김경혜, 유한내 , 정치적 행위로서의 공동체 번역에 관한 시론적 연구: ‘사회 연결 모델’의 ‘책임’ 개념을 중심으로, 번역학연구, Vol.20, No.2, pp. 7-32 (6월, 2019)

연구활동

  • [논문] 강지혜, 김경혜, Collaborative Translation: An Instrument for Commercial Success or Neutralizing a Feminist Message?, PERSPECTIVES, Vol.28, No.4, pp. 487-503 (9월, 2020)
  • [논문] 강지혜, 홍정욱, Volunteer translators as ‘committed individuals’ or ‘providers of free labor’? The discursive construction of ‘volunteer translators’ in a commercial online learning platform translation controversy, META, Vol.65, No.1, pp. 51-72 (4월, 2020)
  • [논문] 강지혜, <Review> Treacherous Translation: Culture, Nationalism, and Colonialism in Korea and Japan from the 1910s to the 1960s, TRANSLATION STUDIES, Vol.9, No.2, pp. 231-233 (6월, 2016)
  • [논문] 강지혜, Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the 'assessor' role in cyberspace , TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES, Vol.27, No.3, pp. 454-471 (9월, 2015)
  • [논문] 강지혜, Institutions Translated: Discourse, Identity and Power in Institutional Mediation, PERSPECTIVES, Vol.22, No.4, pp. 469-478 (12월, 2014)
  • [논문] 강지혜, Translating Mad Cow Disease: A Case Study of Subtitling for a Television News Magazine, META, Vol.57, No.2, pp. 439-463 (6월, 2012)
  • [논문] 강지혜, Recontextualization of News Discourse:A Case Study of Translation of News Discourse on North Korea, Translator (St. Jerome Publishing), Vol.13, No.2, pp. 219-242 (11월, 2007)
  • [논문] 강지혜, 유한내, 팬번역 공동체에서의 학습과 지식 창출: 실천공동체 개념을 중심으로, 번역학연구, Vol.24, No.3, pp. 215-245 (9월, 2023)
  • [논문] 강지혜, 유한내, ‘모두 함께 만들고 즐기는 자막’: 플랫폼 기업 주도의 팬 번역에 관한 비판적 분석, 번역학연구, Vol.22, No.1, pp. 9-37 (3월, 2021)
  • [논문] 강지혜, 김경혜, 유한내 , 정치적 행위로서의 공동체 번역에 관한 시론적 연구: ‘사회 연결 모델’의 ‘책임’ 개념을 중심으로, 번역학연구, Vol.20, No.2, pp. 7-32 (6월, 2019)
  • [논문] 강지혜, 근대계몽기 제도번역을 통한 서양의학 지식 생산과 확산: 제중원의 의학교재 번역을 중심으로, 번역학연구, Vol.18, No.3, pp. 7-35 (9월, 2017)
  • [논문] 강지혜, 권미연, 근대 서양의학 지식의 번역자 연구: 제중원 의학 교재 공동 번역자들의 가시성을 중심으로, 통번역학연구, Vol.21, No.2, pp. 1-25 (5월, 2017)
  • [논문] 강지혜, 다문화 담론에서 통역의 역할 연구, 번역학연구, Vol.14, No.5, pp. 7-42 (12월, 2013)
  • [논문] 강지혜, 번역 수용자들은 '번역능력'을 어떻게 이해하는가?: 인터넷 공론장에서의 번역 논쟁을 중심으로, 통번역학연구, Vol.17, No.4, pp. 1-34 (11월, 2013)
  • [논문] 강지혜, 경험적 연구로서의 번역사례연구: 방법론적 고찰, 번역학연구, Vol.14, No.2, pp. 7-38 (6월, 2013)
  • [논문] 강지혜, 인터넷 상에서의 번역에 관한 고찰: 누리꾼들의 정치참여로서의 번역을 중심으로, 통역과 번역, Vol.14, No.2, pp. 1-33 (12월, 2012)
  • [논문] 강지혜, 번역에 대한 제도적 관점의 중요성 고찰:‘제도번역’ 개념을 중심으로, 번역학연구, Vol.13, No.5, pp. 7-32 (12월, 2012)
  • [논문] 강지혜, 번역학에서 ‘번역주체’ 연구 : 무엇을 어떻게 연구해야 하는가, 통역과 번역, Vol.12, No.2, pp. 3-26 (12월, 2010)
  • [논문] 강지혜, 언론보도에서 나타난 통역에 대한 인식 연구, 번역학연구, Vol.11, No.3, pp. 7-39 (9월, 2010)
  • [논문] 강지혜, 이주민을 위한 지역사회통역에 대한 연구, 번역학연구, Vol.10, No.4, pp. 9-39 (12월, 2009)
  • [논문] 강지혜, 번역에서 인용의 문제: CNN.com 뉴스텍스트를 중심으로, 번역학연구, Vol.9, No.4, pp. 7-40 (12월, 2008)
  • [논문] 강지혜, 번역기사의 제목에 관한 연구: 『뉴스위크 한국판』의 번역기사를 중심으로, 번역학연구, Vol.9, No.2, pp. 7-43 (6월, 2008)
  • [논문] 강지혜, 출판 번역과 텍스트의 '재맥락화':셀프헬프의 번역을 중심으로, 번역학연구, Vol.8, No.1, pp. 7-36 (6월, 2007)
  • [논문] 강지혜, 자막 번역과 언어 사용의 경제성, 텍스트언어학, Vol.21, pp. 28-58 (12월, 2006)
  • [논문] 강지혜, 애니메이션 영화의 "다시쓰기": 자막 번역을 중심으로, 번역학 연구, Vol.7, No.2, pp. 7-29 (10월, 2006)
  • [논문] 강지혜, 번역텍스트 제작의 사회적 조건과 제도적 번역자의 역할, 번역학연구, Vol.6, No.2, pp. 7-28 (10월, 2005)
  • [학술회의] 강지혜, “Video-streaming battle going global” or a “critical tool of soft power”?: The discursive construction of “Squid Game” in the South Korean and the UK media’, Towards equality, diversity and sustainability in streaming: Korean media in the UK and British media in Korea, Vol.., No.., pp. 37-48 (2월, 2023)
  • [학술회의] 강지혜, Collaboration in Translation in the Streaming Age, The 10th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum, Vol.., No.., pp. 13-14 (6월, 2022)
  • [학술회의] 강지혜, Translation and the Global Distribution of Content: Focusing on Streaming Platforms, The 16th International BCM Conference , Vol.., No.., pp. .-. (6월, 2022)
  • [학술회의] 강지혜, 유한내, Rethinking Fan-Based Translation in the Media Landscape, The 7th International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS) Conference, Vol.1, No.1, (9월, 2021)
  • [학술회의] 강지혜, Translators as 'Committed People Helping Others': Responsibilization and the Role of For-Profit Institutions in Framing Discourses on Volunteer Translators, University of Manchester CTIS Research Seminar , Vol.., pp. .-. (3월, 2019)
  • [학술회의] 강지혜, 'Committed people helping millions of learners' or 'providers of free labor'?: The discursive construction of 'volunteer translator' in the MOOC provider translation community controversy, The 4th International Roundtable Seminar on Discourse Analysis and Translation and Interpreting Studies , pp. .-. (11월, 2018)
  • [학술회의] 강지혜, Power, agency, and text trajectories in institutional translation, IPCITI International Conference 2018, Vol.., No.., pp. 13-13 (10월, 2018)
  • [학술회의] 강지혜, Unhiding the Hidden Figures in Translation Projects: Institutional Translation of ‘Western’ Medical Knowledge in Late 19th and Early 20th Century Korea, The 6th IATIS INTERNATIONAL CONFERENCE - Translation & Cultural Mobility, Vol.., No.., pp. 184-184 (7월, 2018)
  • [학술회의] 강지혜, 홍정욱, Digital labor and the ethics of volunteer translation: An analysis of online translator community at Coursera, The 18th ITRI-GIST International Conference - Translation & Interpreting in the Digital Era, Vol.., No.., pp. .-. (1월, 2018)
  • [학술회의] 강지혜, Rethinking Korean Translation of ‘Western’ Medical Knowledge in the Late 19th and Early 20th Century, International Conference on Genealogies of Knowledge I: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space, Vol.., No.., pp. 84-84 (12월, 2017)
  • [학술회의] 강지혜, Interdisciplinarity in Researching the News, International Conference on Researching Translation & Interpreting I: The Challenge and Promise of Interdisciplinarity, Vol.., No.., pp. 18-18 (10월, 2017)
  • [학술회의] 강지혜, Rethinking Retranslation: Korean Translations of Self-Help from 1918 to 2008, The 8th Asian Translation Traditions Conference: Conflicting Ideologies and Cultural Mediation, Vol.., No.., pp. 53-53 (7월, 2017)
  • [학술회의] 강지혜, Translation Policy and the Discursive Construction of Institutional Translation, The 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress, (9월, 2016)
  • [학술회의] 강지혜, Legal Translation as Institutional Translation , 2016 Korea Legislation Research Institute (KLRI) Center for Legal Translation (CLT) International Conference, Vol.., No.., pp. 78-88 (4월, 2016)
  • [학술회의] 강지혜, What happens when translation assessment meets social activism in cyberspace?: The discursive construction of the 'assessor' role on the web, International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) Conference 2015, (7월, 2015)
  • [학술회의] 강지혜, Translation Policy in Translating Institutions: A Discourse-Based Approach, Leeds Round Table on Discourse Analysis and Translation , pp. 4-5 (4월, 2014)
  • [학술회의] 강지혜, Assessing Published Translations in the Cyberspace, KATS International Conference 2013, Vol.., pp. 46-46 (10월, 2013)
  • [학술회의] 강지혜, Exploring the Translator's Voice in Institutional Translation, International Round Table Seminar on Discourse and Translation , Vol.., No.., pp. 13-13 (11월, 2012)
  • [학술회의] 강지혜, Voices in the Text and the Construction of Multiple Identities in Institutional Translation, 2011 American Association of Applied Linguistics (AAAL) Conference, Vol.., No.., pp. 33-33 (3월, 2011)
  • [학술회의] 강지혜, Migration, Language Policy, and the Place of Interpreting and Translation in Discourse on Immigration in Korea , 2009 KATS International Conference , Vol..., pp. 179-180 (10월, 2009)
  • [학술회의] 강지혜, Same Source Text, Different Translations?: A Comparative Analysis of English Translations of North Korean News, TIS, Vol.., No.., pp. .-. (5월, 2008)
  • [학술회의] 강지혜, Intertextuality and Conflicting Discourses in News Translation:A Case Study of Political Interview, Conference on Translation and Conflict, Vol.., No.., pp. 8-8 (11월, 2006)
  • [학술회의] 강지혜, Generalization and Particularization in News Translation:A Critical Analysis, IATIS Conference, Vol.., No.., pp. 84-84 (7월, 2006)
  • [학술회의] 강지혜, 번역학 연구의 도전과 과제, 2023년 한국번역학회 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 1-12 (10월, 2023)
  • [학술회의] 강지혜, 번역하기와 번역 주체의 관계 연구: 공동작업으로서의 번역을 중심으로, 2022년 한국번역학회-한국비교문학회 공동 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 102-115 (10월, 2022)
  • [학술회의] 강지혜, 유한내, 글로벌 팬덤과 플랫폼 기반 번역의 관계 - VIKI에서 weverse까지, 2021년 한국외대 통번역연구소(HUFS ITRI) 국내학술대회, Vol.., No.., pp. 71-88 (7월, 2021)
  • [학술회의] 강지혜, '번역정책'은 번역에 관한 인식에 어떤 영향을 미치는가? , 2020년 한국외대 통번역연구소 학술대회 , Vol.., (9월, 2020)
  • [학술회의] 강지혜, 첨단 과학기술 시대의 번역과 윤리 , 2019년 한국번역학회 가을 학술대회 , (9월, 2019)
  • [학술회의] 강지혜, 디지털 시대의 번역윤리, 2017 한국외대 통번역연구소 학술대회, Vol.., No.., pp. 105-115 (6월, 2017)
  • [학술회의] 강지혜, 근대 서양의학 지식의 번역 연구: 제중원의 번역활동을 중심으로, 한국번역학회 2017년 봄 학술대회, Vol.., No.., pp. 5-20 (4월, 2017)
  • [학술회의] 강지혜, 번역학의 제도화와 번역학 연구자 교육: 연구자 교육의 방향 고찰 , 한국번역학회 2016년 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 97-106 (10월, 2016)
  • [학술회의] 강지혜, 곽윤정, 배시온, 정미영, 영상번역에서 번역주체 문제 연구: '합동번역'을 중심으로, 한국번역학회 2015년 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 68-84 (10월, 2015)
  • [학술회의] 강지혜, 번역학의 제도화에 관한 비판적 성찰, 한국번역학회 2014 봄 학술대회, pp. 246-257 (4월, 2014)
  • [학술회의] 강지혜, 번역학에서의 사례연구에 대한 고찰, 2012 한국번역학회 가을 학술대회, pp. 18-26 (10월, 2012)
  • [학술회의] 강지혜, 번역학에서 텍스트 연구와 번역주체 연구: 무엇이 어떻게 다른가?, 2010년 한국번역학회 가을학술대회, Vol.., No.., pp. 44-47 (10월, 2010)
  • [학술회의] 강지혜, 뉴스번역에서 인용의 문제, 2008년 한국번역학회 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 7-19 (11월, 2008)
  • [학술회의] 강지혜, 번역과 번역텍스트의 제목, 한국번역학회 2008년 봄 학술대회, Vol.., No.., pp. 75-83 (4월, 2008)
  • [학술회의] 강지혜, 번역과 텍스트의 '재맥락화', 한국번역학회 2007년 봄 학술대회, Vol.., No.., pp. 11-26 (5월, 2007)
  • [학술회의] 강지혜, 번역과 세계화, 2006년 가을 학술대회, Vol.., No.., pp. 123-137 (10월, 2006)
  • [학술회의] 강지혜, 제도적 번역에 대한 연구, 한국번역학회 2005년도 가을 학술대회, Vol.-, No.-, pp. 61-68 (10월, 2005)
  • [저서] 강지혜, [북챕터] The Translating Agent in the Media: One or Many? , pp. 108-121- (1월, 2022)
  • [저서] 강지혜, Carmen Quijada Diez, Elaine van Dalen, Eva Spišiaková, Joost Buysschaert, Şebnem Susam-Saraeva, The Routledge Handbook of Translation and Health, pp. 27-44- (6월, 2021)
  • [저서] Mona Baker , 강지혜, Esperança Bielsa , Francis Jones , Gabriela Saldanha , Kathryn Batchelor , Luis Pérez González, Michael Cronin , Sue-Ann Harding, Theo Hermans , Tong King Lee, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd Edition, pp. 256-261- (8월, 2019)
  • [저서] 강지혜, Judy Wakabayashi , Theresa Hyun , 김경혜, 김예진, 백옥경, 원종화 , 유정화, 유한내, 윤성우, 이세련, 이지은, 이향, 최진실 , 홍정민 , Translating and Interpreting in Korean Contexts: Engaging with Asian and Western Others, pp. 1-14,115-132- (5월, 2019)
  • [저서] 조의연, 강지혜, 김미라, 김순영, 김애주, 신지선, 이상빈, 이상원, 전현주, 번역학, 무엇을 연구하는가?, (12월, 2011)
  • [저서] 강지혜, Brian Mossop, Cecilia Wadensjo, Jeremy Munday, Kaisa Koskinen, Luis Perez Gonzalez, Martha Cheung , Matthew Maltby, Michael Cronin, Morven Beaton-thome, Rebecca Tipton, Robert Barsky, Stuart Campbell, Theo Hermans, Text and Context, pp. 157~187- (5월, 2010)
  • [저서] 강지혜, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, (10월, 2008)